Amar, verbo reflexivo ou Troco maçã por poesia

Quando amamos alguém, amamos o que há de nosso naquela pessoa. Amamos, mais do que a nós mesmos, ao que projetamos de nós nos outros.
Em certa medida, amamos objetos, pois não concebemos que os outros tenham desejos. Ou, se o fazemos, temos que perceber estes desejos como válidos. Ou seja, em última instância, como nossos ou extensão do que nós desejamos.

Minha humilíssima opinião, este o mal da humanidade: simular o amor. Buscar uma razão não racional para o contato humano, uma suposta existência altruísta. A hipocrisia da relação. A verdade é que nós somos nós que habitamos.

E, se ao invés de fingir que o outro, nós cultuássemos a nós mesmos? Politizar-nos, erotizar-nos, assistir-nos, desejar-nos, artezanar-nos, fazer-nos, ser-nos. Poetizar-nos.

Perdoe. Sem nós, apenas eu.

Ser em si sua própria bandeira, sua atitude erótica e ética, sua arte viva e sincera. Não excluo a possibilidade do encontro, – no mínimo
por termos a necessidade de espectadores – apenas não creio que seja nele nossa humanidade. Eu, em mim, t(r )oco (com) você, em si.

O sublime é a vida ser uma poesia. O pecado e o alimento são supérfluos ao poeta.  A vida é menos interessante do que a verdade, mas mais importante. Que ela se torne uma mentira, então. Uma bela mentira.

1 Comentário

Arquivado em Maria Giulia Pinheiro

Uma resposta para Amar, verbo reflexivo ou Troco maçã por poesia

  1. Maroca

    “Ah, pobre amigo, nunca saibas tu como é ridículo o amor… alheio! ”
    Fui na feira, mas acabaram as maçãs. Fui no campo, mas acabaram os campos. Vem cá, onde você tem plantado poesia?

Deixe uma resposta

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

You are commenting using your Twitter account. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

You are commenting using your Facebook account. Sair / Alterar )

Connecting to %s